2013-11-15
昨天,記者從市市容局2007年工作計(jì)劃中獲悉,今年我市將對(duì)環(huán)衛(wèi)系統(tǒng)公共廁所標(biāo)示牌進(jìn)行全面出新改造,中文標(biāo)示牌“公共廁所”將更新為“公共衛(wèi)生間”,英文標(biāo)示牌“WC”將更名為“TOILET”。 市市容局環(huán)衛(wèi)處處長(zhǎng)陳放鳴說,我市自2003年發(fā)起“公廁革命”以來,公共廁所的建設(shè)、服務(wù)質(zhì)量有了很大的改善,管理方式也發(fā)生了較為深刻的變革。目前全市環(huán)衛(wèi)系統(tǒng)800多座“公共廁所”,都已基本成為環(huán)境衛(wèi)生、設(shè)施完備的“星級(jí)廁所”。
“在這些廁所里,市民不光可以解決如廁問題,還可以更衣、化妝或者略作休息,與過去那種臟兮兮、臭烘烘、亂糟糟的‘公共廁所’是完全不同的兩個(gè)概念,再用原來的‘公共廁所’來標(biāo)示,已經(jīng)顯得有些與實(shí)不符。”陳放鳴說,為此,市市容局在“2007年工作計(jì)劃”中將“改名”列為一項(xiàng)重點(diǎn)工作。
“隨著中文標(biāo)示牌的改變,原英文標(biāo)示牌‘WC’也將更新為‘TOILET’。”據(jù)介紹,在英語語言環(huán)境中,“WC”與“TOILET”的詞義本身區(qū)別不大,但從修辭上說,“WC”給人簡(jiǎn)陋、不太衛(wèi)生的印象,類似于漢語中的“茅房”、“茅廁”,屬于不文雅的用法;而“TOILET”則讓人感覺潔凈、舒適。目前,北京、上海等城市,都已在城市公共衛(wèi)生間上采用這一譯法。
“更名之后,我們將繼續(xù)加大管理力度,為市民和游客提供更加優(yōu)質(zhì)的環(huán)衛(wèi)服務(wù),讓公共衛(wèi)生間‘名副其實(shí)’!”陳放鳴說。
另據(jù)了解,今年我市在進(jìn)行公共廁所標(biāo)示牌出新改造的同時(shí),還將增加主次干道兩側(cè)的“公共衛(wèi)生間導(dǎo)向牌”,讓市民及時(shí)、方便、快捷地找到公共衛(wèi)生間。
|